se mettre (1)

Transpercé par une épée, il s’est mis à crier.

Przebity mieczem, zaczął krzyczeć.

se mettre à  [verbe] = zacząć. Słowo mettre ma również tuzin innych znaczeń, gdy je próbować przetłumaczyć jeden do jednego. Tu skoncentrujemy się tylko na tym, że w połączeniu z drugim czasownikiem mówi o rozpoczęciu czynności. Co czasem oznacza, że tłumaczenie nie musi być dosłowne, np.:

Le matin de la bataille, tout changera: le soleil se mettra à briller. Et avec le soleil, notre victoire.

O poranku dnia bitwy wszystko ulegnie zmianie: Słońce zaświeci. A wraz ze Słońcem, nasze zwycięstwo.

se mettre w participe passé odmienia się z être w przeciwieństwie do samego mettre, które odmienia się z avoir.

transpercer = przebić, przeszyć ma również znaczenie mniej dosłowne:

Cette pluie nous a transpercés.

Ten deszcz nas przemoczył.

(i podobnie mróz może nas… zmrozić)

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s